Kaksikielinen vihkiseremonia??


Recommended Posts

Meilla siis sulhanen on englantilainen (anglikaani). Minakin halusin alunperin toimituksen englanniksi - samasta syysta kuin Best1 juuri mainitsi, eli englantia osaavat vieraista kaikki paitsi isovanhempani - ja kysyinkin Helsingin anglikaanikirkosta, miten tama onnistuisi, mutta kaytannon syista oli helpointa varata pappi omasta seurakunnastani. Kyseinen pappi puhuu kylla englantia, muttei kovin sujuvasti, eli kokonaan englanninkielinen toimitus ei onnistukaan. Nyt olemme kallistumassa sen puoleen, etta toimitus olisi melkein kokonaan suomeksi, mutta kysymykset, sormusvalat, raamatunluku (2 eri kohtaa, toinen suomeksi ja toinen englanniksi), virsi ja isa meidan molemmilla kielilla. Kuulostaako liian sekavalta?

Tavallaan mietin, etta eihan edes sulhanen ymmartaisi suurinta osaa, mutta hanta tama ei tunnu haittaavan. Hanen vanhempansa myos olettivat, etta totta kai vihkiminen Suomessa on suomeksi, mutta jotenkin siita pitaisi saada tarpeeksi selkea ja kuitenkin pitaa molemmat kielet mukana. Riittaako se, etta kirkko-ohjelmasta tehdaan niin kattava, etta kaikki pysyvat karryilla - kuulostaako toimitus silti sekavalta vai olisiko tama vieraiden kannalta vain mukavasti erilainen vihkitoimitus?

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 78
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Mielestäni koko seremoniaa ei tosiaan tarvitse kääntää, mutta jotain silti. Muutama vuosi sitten olimme Italiassa häissä, joissa morsian oli italialais-saksalainen ja sulhanen ruotsalainen. Vieraista ehkä n. 40% oli italialaisia, mutta koko seremonia yhtä psalmia lukuunottamatta oli italiaksi.. Saa nähdä mitä käy omissa häissämme, jotka ovat myös Italiassa ja mieheni setä vihkii meidät. Eikä puhu kuin italiaa..

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Tiedä sitten, että tuleeko tämä väärään paikkaan.  Vaikka kotimaasta ollaankin molemmat, niin silti meillä puhutaan kahta kieltä! Monikulttuuria se kai on tämäkin.

Häistä tulee kaksikieliset, eli pappi puhuu suomeksi ja ruotsiksi tärkeimmät asiat. Itse hääjuhlassa kaikki saavat puhua sillä kiellellä kuin huvittaa. Tosin jää nähtäväksi, että miten savolaiset ymmärtävät ruotsia ja päin vastoin, heh!

Link to comment
Share on other sites

Meillä tulee maistraatissa kysymykset kyllä pelkästään flaamin kielellä,mutta kirkossa Siunaamisen halusin kyllä myös Suomen kielellä,eli siis menee varmaan niin,että ensiksi kysytään Suomeksi ja sitten sama flaamiksi ?

Ja tulkeille tottakai kaikki hyvissä ajoin,jos heitä tarvitsemme.Toisaalta olemme myös ajatelleet,että vieraat saavat puhua englantia keskenään ja ainahan joku voi kääntää Suomeksi,kun kaikki omat sukulaiseni eivät puhu muuta kuin Suomea.

Olisi ainakin halvempaa.!

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Heips kaikille,

Olemme juuri alkaneet suunnittelemaan häitä avomieheni kanssa ja olen siis uusi tällä sivustolla. Mieheni on englantilainen (eikä puhu vielä suomea), joten meilläkin vihkiseremonian tulisi olla kaksikielinen. Siitäkin huolimatta, että häät ovat vasta reilun vuoden päästä ja mies saattaa siihen mennessä jo jonkun verran suomea puhuakin, niin haluisin silti hänen ja hänen sukulaistensa kannalta seremonian olevan ainakin osittain englanniksi.

Varsinainen kysymys oli kuitenkin se, että voiko pappia varatessa pyytää kielitaitoista pappia? Olisi hienoa, jos papilla olisi jo ennestään kokemusta vastaavanlaisesta tilanteesta, eikä englanninkieli kangertelisi. Voisiko joku kertoa kokemuksiaan, siitä kuinka vaikeaa/helppoa ylipäätänsä on löytää sujuvaa englantia puhuva pappi ja miten tällaisiin toivomuksiin suhtaudutaan seurakunnissa.

Link to comment
Share on other sites

Mina otin yhteytta vanhan kotiseurakuntani kirkkoherraan ja kysyin suoraan, osaisiko siella joku englantia. Kirkkoherra suositteli kielitaitoista pappia, ja varasimmekin hanet koska muita vaihtoehtoja ei ollut, mutta ikava kylla "kielitaitoinen" tassa tapauksessa tarkoitti ruotsia ja saksaa, ei englantia... Seurakunta kylla suhtautui toivomukseeni oikein ystavallisesti ja kyseinen pappikin tulee ihan mielellaan vihkimaan meidat kahdella kielella, mutta hanen rajallisen englannintaitonsa takia vihkikaavamme tulee loppujen lopuksi kuitenkin melkein kokonaan suomeksi. Vihkipappimme osaa kylla periaatteessa englantia ja pystyy keskustelemaan englanniksi, mutta lausuminen on niin suomalaista, etten tieda, ymmartavatko brittivieraat siita mitaan. (Stressasin tata aikani mutten jaksa enaa - sulhasen perhetta ja englantilaisia vieraita tama ei tunnu haittaavan.) Lisaamme vihkikaavaan englantia lahinna muiden lukemana - nain saamme molemmat kielet mukaan, mutta pappi ei joudu puhumaan kovin paljon englantia.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
Guest Mrs B to be(Guest)

Sko - meilla vahan sama tilanne kun teilla. Suomessa naimisiin reilun vuoden paasta ja brittisulho + hanen perhe eivat puhu suomea. Kavin just Suomessa ja Kirkkoherranvirastossa, jossa tapasin mukavan papin, jolla jo kokemusta monista kaksikielisista toimituksista, eli kirkkoa varaessa voi esittaa toiveen papista joka on kaksikielinen. Varmasti ottavat taman huomioon kun jakavat vihkiaikoja. On myos kuulemma erittain helppoa hoitaa paperiasiat Ev Lut ja Katolisen kirkon valilla. Mun mielesta nama valat/lupaukset tulisi tehda silla kielella jota kumpikin ymmartaa - nehan on haaparin keskenaiset eika niin valia, jos ei ihan kaikki vieraista ymmarra.

Onnea matkaan!

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Meille olisi myos tulossa kolmikieliset haat, tosin ajattelin etta kirkossa ei puhuta kuin kahta. Suomi/italia tai Suomi/espanja, sulho kun sattuu osaamaan molempia, mutta ei suomea! Olen yrittanyt epatoivon vimmalla loytaa meilla italiantaitoista pappia, mutta kaksi on jo listasta jouduttu poistamaan, kun sattuvat olevaan lomalla syyskuussa!

Yksi on viela listalla, mutta jos tama ei onnistu, niin tietaako kukaan pappia, joka osaisi suomea ja espanjaa??

Link to comment
Share on other sites

No tata minakin toivoisin, ei umpisuomalaista pappia joka lupaa ensin etta englanti sujuu ja vaantaa sitten kirkossa englantia niin, etteivat englantilaiset vieraat edes ymmarra ;D

Osuin tahan ketjuun ja luin oman kommenttini viime vuodelta. Loysimme sitten papin, joka puhuu englantia niin suomalaisittain, etta vihkikaava vedetaankin melkein kokonaan suomeksi. Englanniksi tulee silti raamatunluku, virsi, sormusvalat ja runo, eli 2-kielista vihkimista aiotaan silti - mutta se onnistuu ilman kielitaitoista pappiakin. Eli alkaa stressatko, se on jarjestelykysymys vaan.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 4 weeks later...

Kuinka kauan teidan kokemuksen mukaan kaksi/kolmikieliset seremoniat kestavat? (Ma olen niin vesipaa, kysyinkohan tata jo jossain.) Meille tulee avioliiton siunaus suomi/japani, seka ehka vahan englantiakin. Englanti olisi lahinna sen takia, etta jotkut ulkomaalaiset vieraat eivat ihan nukahda. Kuitenkin ajattelin etta minulle on tarkeaa etta kaytamme molempien kotikielia. Meille tulee tulkki. Pappi on tuttu eika halua puhua englantia, ihan samalla lailla homma menee tulkinkin valityksella, ja pappi saa keskittya hommaansa eika eri kieliin. (Tama ideana niille joilla oli vaikeuksia loytaa monikielisia pappeja.)

Ajattelin etta kaikkea ei tarvitse puhumalla kaantaa tai hommassa menee ikuisuus. Oletteko tehneet kirkko-ohjelman sen mukaan mita sananmukaisesti millakin kielella sanotaan, vai oletteko esim. kaantaneet suomeksi puhuttuja osioita lappuseen englanniksi jotta vieraat tietaisivat mista puhutaan?  

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Meilla todennakoisesti tulee olemaan lahes kokonaan suomenkielinen vihkiminen, joskin haluaisin etta tahtomiset sun muut sanottaisiin omilla kielilla. Jos loytyisi hyvan englannin hallitseva pappi, voisi harkita sitakin - siten ainakin me molemmat ja osa vieraista tietaisi, millaisia elamanohjeita se pappi meille antaa. Haluaisin lisaksi, etta isamme lukisivat saman tekstin Raamatusta molempien kielilla.  

Link to comment
Share on other sites

Guest eskimogirl(Guest)

Meidan vihkiminen tulee kylla olemaan vaan kahdella kielella. Suomi ja italia. Jos jotkut ei tieda mita siella kirkossa tapahtuu, niin sitten ovat vaarissa bileissa... Mun mielesta tulee liikaa kielia, jos niita on enemman kun kaksi. Mutta no, ei olla viela kunnolla tavattu meidan papin kanssa, se kun osaa Espanjaa, italiaa, suomea ja englantia!! Katsotaan mita se sanoo parin viikon paasta.

Me kirjotetaan varmaan ohjelma kaikilla kielilla, etta kaikki pystyy seuraamaan, etta missa kohtaa noustaan seisomaan ym,.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...

Vanha keskustelu näyttää olevan, mutta jos joku vielä kaipaa vahtoehtoja, niin kirjotanpa.

Meillä tulee kaksi pastoria, mitään osiota ei käännetä (lauluja meille ei tuu) ja kysymykset kysytään ristiin: eli molemmilta kysytään "tahdotko" puolison äidinkielellä. Halutaan näin tavallaan osottaa rakkautta puolison "tärkeellä" kielellä.

Link to comment
Share on other sites

Mrs B to be...mina myoskin Mrs B to be, ja mieheni on myos britti.

Meidan haat vietetaan taalla briteissa jossa asumme. Paikallinen pappi lupasi sanoa pari sanaa suomeksi, kirjoitan hanelle hanen haluaman teksti foneettisesti, jolloin lukeminen helppoa ja onnistuu. Tama idea tuli papiltamme ja olin enemman kuin otettu asiasta.

Meilla itse vihkiminen ja  rukoukset tulee englanniksi. Haissamme lauletaan kaksi virtta, toinen taysin suomeksi ja toinen englanniksi. Ja luvuista toinen tulee suomeksi.Kirkko-ohjelmaan laitamme sanat molemmista joten jos joku haluaa laulaa "vieraalla" kielella voi niin tehda.

Luvut laitamme molemmilla kielilla siis kahdesta luvusta tulee yhteensa 4 versiota.

Englanti on kotikielemme joten en kokenut tarvetta enemman suomalaiseen vihkimiseen.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Me mennään naimisiin Italiassa ja meidät vihkii mieheni setä joka ei puhu kuin italiaa.. Mutta mun mies on tehnyt hirveän työn ja kääntänyt koko seremonian suomeksi (eikä siis puhu suomea) googlen ja Suomessa pitkään asuneen italialaisen papin kanssa. Eli ainakin suomea ja italiaa puhuvat ihmiset ymmärtävät jotain kun meillä on hieno 32 (!) sivuinen kirkko-ohjelma.. :) Lisäksi sanomme tahdon, eli sellaisen vähän pidemmän pätkän molempien kielillä ja eräs ystäväni lukee jotain pätkiä suomeksi.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 years later...

Vanha ketju, mutta nostellaan! Olemme brittimieheni kanssa menossa Suomessa siviilimenoin naimisiin. Onko kokemuksia siviilivihkimesta Suomessa, ja etenkin Turun seudulla ainakin osittain englanninkielella? Lahetin maistraattiin viime viikolla kyselya mahtaako tallainen onnistua, mutten ole ainakaan viela saanut mitaan vastusta.

Muokattu: , käyttäjä: Roslin
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 4 weeks later...
Guest suomi-italia

Tunteekò tietààkò kukaan pààkaupunkiseudulta tai Kymin alueelta italiankielentaitoista (ev.lut) pappia?

Olisi kiva saada avioliitonsiunaukseen pappi joka osaisi hieman meidàn kotikieltàkin.

Ja mä taas toivoisin löytäväni siviilivihkimiseen tuomaria/tulkkia/seremoniamestaria/tms joka osaisi joko italiaa tai sekä suomea ja italiaa ?

Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...

Osaako kukaan suositella Helsingissä siviilivihkijää, joka puhuisi sujuvasti suomea ja englantia ja jolla olisi kokemusta monikulttuurisistä häistä? Esim juutalaisista Hääperinteistä haluaisimme chuppah ja lasin rikkomisen, vieraista osa Suomen kielisiä, heprean kieliset puhuvat ja ymmärtävät kaikki sujuvasti englantia, joka on myös yhteinen kielellemme, mutta haluamme muutaman sanan toisillemme sanoa sulhanen suomeksi ja minä hepreaksi.

Link to comment
Share on other sites

juutalaisten perinteiden tuntemuksesta en uskalla sanoa, mutta muuten suosittelen lämpimästi kääntymään Helsingin käräjäoikeuden puoleen. Siviilivihkimispuolella ei ainakaan mun muistaakseni kukaan morsiamista, jotka ovat monikulttuurisessa liitossa ole ollut pettynyt heidän vihkijöinsä jälkikäteen.

En tiedä tarkalleen keitä siellä tällä hetkellä näitä tekevät, mutta uskon, että jokainen heistä, joka näitä vihkimisiä tekee, on hyvä valinta jos tarvitaan englannintaitoista vihkijää, jolla on myös ymmärrystä pariskuntien toiveille seremoniaan liittyen.

(Kannattaa käydä tuolla siviilivihkimispuolella lueskelemassa läpi pääkaupunkiseutua ja Helsinkiä koskevat ketjut, niissä on tosiaan käriksestä hyviä kokemuksia aiemmilta vuosilta.)

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...
  • 1 month later...

Heips! Täälläkin etsin italiantaitoista pappia, joten jos joku tietää ko. papin nimen, voisitko lähettää mulle viestillä! Soittelin omaan seurakuntaan sekä siihen, josta kirkko on varattu ja he katsoivat vain oman papistonsa tiedot... sekä jostain listasta ilmeisesti laajemminkin, mutta italiantaidoista ei ollut niissä kelläkään mainintaa, espanjantaitoisia tosin löytyi montakin.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Vastaa aiheeseen...

×   Olet liittänyt muotoiltua sisältöä.   Poista muitoilu

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Ladataan...