Fian

Hej, suomenruotsalaiset!

64 viestiä aiheessa

Täällä on jonkin verran ketjuja häistä suomi-ruotsi ja meitä suomenruotsalaisiakin niissä näkyy olevan mukana, mutta oikein omaa ketjua meillä ei ole. Ja muutenkin noi ketjut tuntuu olevan aika hiljasia, kun ovat jostain vuodelta 2002 jne. Mutta, itse olen siis ankkalammesta, joskin sen ulkoreunoilta, ahvenanmaalta, ja menossa naimisiin umpisuomalaisen miehen kanssa lokakussa. Toivoisin, että te muut siskot ja veljet, jotka olette järjestämässä suomenruotsalaisia häitä liitytte tähän joukkoon keräämään ideoita ja ratkomaan esmes kieliongelmia. Oottelen teitä innolla!  

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Itse olen kyllä ihan "yksikielinen", mutta häitä suunnittelen maailman ihanimman suomenruotsalaisen kanssa

Sulhaseni on kotoisin kruunupyystä, joka on ihan täys ruotsinkielinen paikkakunta täällä keskipohjanmaalla.

Minun isäni on kyllä myöskin ruotsinkielinen ja kotoisin samalta kylältä kun sulhaseni, joten olen kasvanut kaksikielisten ympäröimänä. (oma pää on vain niin "kielivajaa", että ei ole ruotsi tarttunut )

Pieniä kielimuureja aina vällillä, mutta sitäkin enemmän hauskoja tilanteita meillä on yhdessä

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Mun isä on suomenruotsalainen, ja kaipa minäkin ihan pikkuisen, vaikka kielen opinkin vasta koulussa. Sitten kävi niin että muutin Norjaan ja nyt on sitten häät tulossa norjalaisen miehen kanssa. Naimisiin mennään Suomen ja suomen virallisilla kielillä. Itseasiassa kaikki mun elämän suuret juhlat on juhlittu kaksikielisesti, koska onhan mun lapsuuden perhe ollut kaksikielinen, kun isä kerran on sitä. Samalla tavalla mun perhe on nyt norjalais-suomalainen, kun meitä on kumpaakin sorttia tässä perheessä edustettuna.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Olen menossa naimisiin suomenruotsalaisen kanssa ja itse olen Virosta. Meidän häämme tulevat olemaan kolmikieliset: Suomi, Ruotsi ja Eesti  

Ollaan kyl hieman naureskeltu miten saadaan sellanen toimimaan. Omat sukulaiset asuvat kaikki virossa, ja ymmärtävät jonkin verran suomea, eli siis kielimuureja varmaankin tulee vastaan.

Tuleva anoppini ehdotti, että me otettaisiin kaksi pappia, yksi ruotsin kielinen ja toinen suomen....eeh

siitä tulis varmaan aika hauska tilanne.

Tai oikestaan häistä voi tulla hauska, kolmen kielen takia

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Noni! Hienoa, tervetuloa Suttusaara, Huldra ja Pipa. Ja Kruunupyy on ihan tuttu paikka, opiskelen ite nykyisin Vaasassa. Nää kielijutut on mun mielestä pikantti lisä. Meillä on osa vieraista täysin suomenkielisiä ja osa täysin ruotsinkielisiä, muta silti ollaan ajateltu, ettei puheita ym. tulkattais vaan ruotsinkieliset pitävät ohjelmanumeronsa omalla kielelläänja suomenkieliset omallaan. Kaasoja mulla tosin on kaksi, yksi kummankin kielen edustaja ja he saavat hoitaa juonnot kahdella kielellä. Oishan se nyt ikävää, jos joku ei esimerkiks ymmärrä kutsua ruokapöytään  

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Meillä kyllä ne häät olivat jo viime kesänä... olen itse suomenruotsalainen mutta olen puhunut kotona myös suomea. mieheni taas on Irlantilainen joten meidän häät olivat perjaatteessa kolme kieliset... Vihkimen oli ruotsiksi ja englanniksi... hyvin meni häät kuitenkin...

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites
Meillä on osa vieraista täysin suomenkielisiä ja osa täysin ruotsinkielisiä, muta silti ollaan ajateltu, ettei puheita ym. tulkattais vaan ruotsinkieliset pitävät ohjelmanumeronsa omalla kielelläänja suomenkieliset omallaan.

Meillä on sama ajatus, vaikka täysin ummikkoja tulee joukossa olemaan tämän Norja-aspektin takia. Pidetään pienet ja toivottavasti rennot häät, eikä varmaan tarvita varsinaista juontamista ollenkaan. Mun mielestä puheet kärsii tosi paljon, jos joutuu puhumaan vieraalla kielellä. Ja vaikka sulhanen ei sit välttämättä kaikkea ymmärrä, niin sellaistahan tämä meidän perhe-elämä näitten kielten kanssa. Miksi häitten pitäisi olla poikkeus? Ja tietty mä voin sitten kertoa oleelliset jutut jos joku ei ymmärrä. Pidän sellaista kategorista kääntämistä myös aika tylsänä tapana hoitaa asia. Puhumattakaan että ruvettaisiin kaikki puhumaan enkkua, joka ei kuitenkaan ole kenenkään meistä oma kieli, eikä me sitä miehen kanssa käytetä. Mieluiten pyritään etenemään niin että kielet vuorottelisi ja loisi kokonaisuuden, kuten meidän arjessa.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Meillä tulee myös olemaan kaksikieliset häät. Miehen suku on melkein kokonaan ruotsinkielinen, minun suomenkielinen. Vihkiminen tulee olemaan molemmilla kielillä, juhlassa ohjelma puhujasta riippuen. Olen ollut kerran kaksikielisissä häissä, joissa ohjelma oli sen mukainen. Oli todella puuduttavaa, eikä ollenkaan luontevaa, kun sulhasen äiti piti ensin saman puheen ruotsiksi ja sitten suomeksi. Suurin osa porukasta ymmärsi kuitenkin molempia. Jotenkin se tunnelma, puheen tunteita herättävät kohdat sekä vitsit menettivät hohtonsa, eikä samoille vitseille jaksanut nauraa kahdesti. Varsinkin hääleikit olivat todella tylsiä, kun sama juttu toistui kahdesti peräkkäin.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Mä tiesin että en oo yksin näitten juttujen kanssa! Kiva että myös sinä Nougatt kävit laittamassa puumerkin.

Noita puheita oon taas miettiny... Kun mun isä ei taatusti puhu... ni oikeestaan kaikki puhujat on sitten suomenkielisiä, mutta ois se ehkä kiva jos ees yx puhe ois ruotsix... Ketäköhän pyytäisin?

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Minäkin liityn tänne teidän joukkoon!  Itse en ole virallisesti suomenruotsalainen, mutta kaksikielinen kuitenkin vaikka äidinkieli onkin suomi. Mies taas on täysin umpisuomenruotsalainen. Kutsut ja muut kirjalliset jutut toteutimme molemmilla kielillä, mutta vihkiminen tulee olemaan kokonaan ruotsiksi. Tähän päädyimme siksi että minun sukuni ja kaverini ymmärtävät kaikki hyvin ruotsia, kun taas miehen puolella on pari täysin ruotsinkielistä. Sitä paitsi ruotsi on myös minun ja mieheni yhteinen kieli, joten tuntuu luonnollisimmalta hoitaa vihkiminen samalla kielellä! Vieraat saavat sitten juhlissa keskenään miettiä millä kielellä puhuvat toistensa kanssa!  

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Heippa! Minä kans liityn tänne!

Mieheni tai tuleva sellainen on suomenruotsalainen ja minä taas suomalainen ja vielä savolainen, joten sukuni ei varmasti ymmärrä yhtään ruotsia. Haluaisin kuitenkin kunnioitaa mieheni perhettä ja sukua lisäämällä sitä ruotsinkielisyyttäkin mukaan. En tiedä... Ajattelimme, että riittäisiköhän jos vihkiminen olisi kaksikielinen ja muuten häät täysin suomenkieliset. Toisaalta mieheni perhe/suku kyllä ymmärtää täysin suomea he vain eivät sitä keskenään puhu (ehkä silloin kun minä olen paikalla).

Saas nähdä mihin päädymme tämän asian suhteen, mutta nougattin ajatus asian hoitamisesta on aikas hyvä. Laitetaan mietintämyssyyn!

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Hejsan!

Itse olen suomenruotsalainen ja kaksikielisten häiden dilemman järjestämisen kanssa painitaan meilläkin.

Sulhanen on puhtaasti suomenkilisestä suvusta ja minun puolella puhutaan taas ruotsia. Soppaa sekoittaa lisää vielä se seikka, että ainoan tätinin (minulla on tod. pieni suku) mies on jenkki, joka puhuu vain ruotsia ja englantia... Sama pätee serkkuihini. Nämä sukulaiset asuvat siis Ruotsissa.

Vihkiminen toteutetaan jotenkin kahdella kielellä. Lauluesitys kirkossa enkuksi ja juhlissa mennään sitten puhujan kielen mukaan.

Kutsut, ohjelmat tms. vastaanottjaan äidinkielen mukaan...

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Jipii! Taas lisää meitä!  Tervetuloa vaan!

Ja täytyy mun täälläkin heti hehkuttaa, että kävin perjantaina ostamassa hääpuvun! Se ei oo ollenkaan sellanen ku aattelin! Mulle ei ois villeimmissä unelmissakaan tullu mieleen, että mulle vois sopii sellanen ku se on, mutta 17 vuoden vankalla kokemuksella se myyjä poimi hyllystä kolme pukua, kax sen tyylistä joita esitin ja sit tän. Ja kun puin sen kolmannen ylle, niin tiesin heti, että se on mun! Vikonloppuna myös designattiin myös lopullinen kutsukortti. Siitäkään ei tullu sellanen ku aatelin, mutta erittäin tyylikäs ja se antaa saman utuisen kuvan itsestään ku pukukin. On niin rakastunu niihin! Me on kans ajateltu, että kukin vastaanottaja saa kortin omalla äidinkielellään. Nyt vaan tarvittais joku kiva runo... joka ois sopis kummallakin kielellä. Suomeksihan on vaikka mitä kutsutekstejä, mutta ruotsix en oo löytäny oikeen mitään kivaa. Eikä noi suomalaiset kuulosta kun puulta, jos niitä yrittää väkisin kääntää ruotsiksi...   Siispä apua! Onko teillä jotain kivoja ja kauniita tekstejä? Oon käyny ruotsalaisillakin hääsivuilla, mutta kun tuolla naapurissa ei oo niin tapana runoilla, vaan kutsutekstit on siellä useimmiten virallisia! Hassua, kun ei tuo nyt niin virallista kansaa muuten ole. No mä jään miettimään tätä sekä hieromaan runosuontani ja odottelemaan, jos joltain heruis joku ihastuttava idea...

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Muakin kiinnostaa nuo runot. Mitäs suomalaisia runoilijoita on käännetty ruotsiksi? Mä en tiedä kuin Södergranin (joka siis tietty on suomennettu...), ja ne ei kyllä sovi häihin. Leinoa yritin ettiä, mutta vaikuttaa, ettei niitä tosiaan ole käännetty. Onko muumeissa jotain häihin sopivia kohtia?

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Moi kaikki! En kyllakaan ole suomenruotsalainen vaan ihan suomenkielinen, mutta tuleva aviomieheni on ruotsalainen, joten kahdella kielella tulemme mekin menemaan naimisiin. Ja arvannette varmaan, etta ruotsalaiset eivat ymmarra suomesta sanaakaan (paitsi 'yksi, kaksi, kolme' ja 'moi mukulat') ja suomalaiset taas eivat pysty/suostu ruotsia puhumaan. Ja totta kai meillakin joukkoon sekoitetaan myos pari englanninkielista tyyppia ympari maailman.  

Onneksi on viela aikaa miettia kaikkea, eikohan me jonkinlaiseen ratkaisuun paasta. Tarkoituksena on menna naimisiin Kulosaaren kirkossa kahdella kielella (suomi-ruotsi) - tietaako kukaan hyvia pappeja??

Minna

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Mä olen suomenkielinen, mutta mun tulevan mieheni äidinkieli on ruotsi. Häistä tulee pääasiassa suomenkieliset, koska lähes kaikki vieraat ymmärtävät suomea.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Heipparallaa

Näistä kaksikielisyydestä johtuvista hää"ongelmista" sen verran että voi siinä näinkin käydä, kuten allekirjoittaneelle:

Itse olen täysin finlandssvensk, mutta molemmat kotimaiset ovat kyllä minulle aika lailla jaetulla ykköspaikalla.

Tuore aviomieheni on Turkista, mutta kurdi, ja hänen perheestänsä suurin osa puhuu kurdia, mutta monella on turkki (koulukieli) kuitenkin se vahvempi kieli. Kotikielemme on tällä hetkellä englanti, joka oli myös hääseremoniamme kieli.

Niin, unohdinko mainita että asumme Maltalla...jossa myöskin on kaksi virallista kieltä, englanti ja malti...

Nyt naureskelemmekin tulevien lapsiraukkojen tilannetta, saa nähdä miten käy

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Vau! Jo kaksi sivullista meitä. Olen ollut vähän kiertueella, kun harrastuksiin kuuluu toi näytteleminen, enkä ole päässyt pitkään aikaan kattomaan mitä teille kuuluu. Häähommat on ihan seis, ku tuskin kerkee kotona käymään. Kattokaa vaa, ni täs käy niin että noi kutsukortti ym. askartelumateriaalit roikkuu tossa ovenkahvassa vielä päivää ennen ku kutsut pitäs postittaa, vaikka kuinka ostin ajoissa ja ajattelin pikkuhiljaa ruveta hommiin... Mitenkäs teijän muitten askartelut ja järjestelyt sujuu? Oon nyt vihdoinkin löytänyt bändin, luulisin... pitää vaan suostutella ne keikalla. Ja juhlapaikka kiukuttaa entistä enemmän... oon nyt neljä kuukautta kinunu varausmaksua, ja mitää ei kuulu... Luulis et raha kelpais!

No, siinä pääkohdat tällä erää...

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Hej på er minunkin puolestani!

Meillä on myös tulossa kaksikieliset häät elokuussa Turun seudulla, ja tilanne on sama kuin parilla muullakin täällä eli osa vieraista on umpi-suomenkielisiä, osa taas Ruotsista ja enemmistö kokolailla kaksikielisiä.... Joten samojen ongelmien kanssa painiskellaan. Vihkiminen meillä tulee olemaan molemmilla kielillä, ja toinen kaasoista sekä bestman hanskaavat molemmat kielet sujuvasti eli he pystyvät ohjeistamaan vieraita molemmilla kotimaisilla.

Juhlapuheiden suhteen saimme hyvän vinkin häiden järjestämisen ammattilaiselta: jos mahdollista, niin puheet kannattaa käännättää etukäteen sille toiselle kielelle, ja näyttää sitten puheen aikana käännöstä esim. piirtoheittimellä (esim. bestman voisi näyttää tekstiä sitä mukaa kun puhe etenee). Tällöin ei tule sitä ongelmaa että puhuja joutuisi toistamaan samat asiat kaksi kertaa.

Tärkeä asia on varmaan myös vieraiden plaseeraus pöytiin. Itse pyrimme laittamaan pöytäseurueet kokolailla kielien mukaan, tai ainakin pyrimme välttämään tilanteita, joissa joku molempia kieliä osaava vieras joutuisi toimimaan tulkkina koko illan (kokemukseni mukaan se on nimittäin todella raskasta!) Tai sitten käy niin että koko pöytäseurue ei voi osallistua samaan keskusteluun, mikä on myös tylsää.

Fian: Tässä vielä malliksi yksi ruotsinkielinen runomuotoinen kutsuteksti, joka löytyi joltakin näistä hääsivuistoista (mahtoikohan olla juuri täältä vai jostain muualta?). Itse päädyimme ei-runomuotoiseen tekstiin joka tulee olemaan suunnilleen sama molemmilla kielillä, mutta runomuotoisen kutsutekstin ei mielestäni sen ei tarvitsisi olla kovinkaan samanlainen eri kielillä, kunhan tyyli (virallinen/vapaampi) on suunnilleen sama, ja kellonaika + muut faktat stemmaavat... En usko että eri kieliset vieraat vertailevat kutsuja kovin paljon keskenään  (- ja toisaalta, haittaisiko vaikka huomasivatkin että tekstit ovat erilaiset, jos molemmissa olisi kuitenkin sama runoidea?)  

"Vi ställer till med en fest

som behöver en präst.

Vi klär oss i festdräkt

för att träffa vänner och släkt.

I Sveaborgs kyrka

den 22 juli kl 14.00

Ni skall bevittna de unga,

de kära, de lyckliga.

Färjan avgår klockan halv två

kom ihåg att hoppa på.

Officersklubben är öppen

efter vigseln med middag,

dans och champagne."

(Ja sitten nimet alle)

Sitten lopuksi pyyntö/kysymys niille jotka pohdiskelevat lauluongelman kanssa: suomenruotsalaisethan ovat tunnetusti kovia laulamaan, mutta lauluja on kovin vähän suomeksi. Meille ei luultavasti tule snapseja, mutta pari viinilaulua tai muuta juhlalaulua olisi kiva laittaa ohjelmavihkoon. Onko teillä tiedossa hyviä suomenkielisiä viini- tai juhlalauluja, joissa melodia olisi niin tuttu että ainakin suunnilleen kaikki pystyisivät laulamaan mukana? Itse osaan suoralta kädeltä vain laulut "Minnet/Muisti", "Internationalen" (Mera brännvin i glasen../Lisää viinaa mun lasiin..) ja "Ginitonic-kossuvissy"-luritus. Mutta lisää ehdotuksia kaivattaisiin kipeästi!

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites
Sitten lopuksi pyyntö/kysymys niille jotka pohdiskelevat lauluongelman kanssa: suomenruotsalaisethan ovat tunnetusti kovia laulamaan, mutta lauluja on kovin vähän suomeksi. Meille ei luultavasti tule snapseja, mutta pari viinilaulua tai muuta juhlalaulua olisi kiva laittaa ohjelmavihkoon. Onko teillä tiedossa hyviä suomenkielisiä viini- tai juhlalauluja, joissa melodia olisi niin tuttu että ainakin suunnilleen kaikki pystyisivät laulamaan mukana? Itse osaan suoralta kädeltä vain laulut "Minnet/Muisti", "Internationalen" (Mera brännvin i glasen../Lisää viinaa mun lasiin..) ja "Ginitonic-kossuvissy"-luritus. Mutta lisää ehdotuksia kaivattaisiin kipeästi!

On noita juomalauluja suomeksikin mutta en tiedä miten sopivat häihin..suht ronskit sanat monissa..  

Tässä kuitenkin tämmönen: Hyvät ystävät, juhla voi alkaa

Niin ja finlandssvensk olen minäkin  

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Minäkin liityn tähän ketjuun, vaikka häitä juhlimme jo viime kesänä. Itse olen alun perin suomenkielinen, mutta mieheni myötä on minut otettu mukaan suomenruotsalaiseen sukuun. Ja tällä hetkellä itse työskentelinkin ruotsinkielisessä saaristokunnassa. Meillä oli kaksikieliset häät, n. 50 % ihmisistä oli suomenkielisiä (minun sukuni) ja 50 % ruotsinkielisiä (sulhasen suku) ja muutama perhe vielä ruotsista. Kaikki onnistui loppujen lopuksi todella hyvin, vieraat olivat tyytyväisiä. Kutsut teimme kahdella kielellä, myös vihkiminen oli kahdella kielellä. Sormuslupaukset sanoimme toistemme äidinkielillä. Olihan kaikessa hieman enemmän työtä, mutta oli kivaa että vieraat ja suvut huomioitiin tasapuolisesti. Teimme myös häälehden, jossa oli juttuja sekä suomeksi että ruotsiksi. Häälehteen teimme myös humoristisen suomi-ruotsi sanaston, jossa oli tiettyjä rakkaus/seurustelu sanastoa ja sitten tutustumisrepliikkejä. Bestman juonsi ruotsiksi ja kaaso suomeksi. Ohjelmaa oli myös molemmilla kielillä. Bändi oli suomenruotsalainen nuorista miehistä koostuva pop-rock bändi. Oli pieni ihme, että bändi oppi soittamaan suvivalssin ja vokalisti lauloi sen vielä upeasti. Sitten tuli pari instrumentaalivalssia ja lopun iltaa oli melko menevää pop-rock musaa mm sommartiden ym. Ennen häitä pelkäsin, miten omat vanhemmat sukulaiseni suhtautuvat nuorekkaaseen suomenruotsalaiseen musaan, mutta bändi oli yksi illan huipennus ja vanhemmatkin ihmiset tanssivat mukana.

Onnea kaikille hääjärjestelyihin ja autan mielelläni, jos joku haluaa tarkemmin kysellä.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Moiskis! Siitä on taas aikaa ku olen tänne kirjotellut saatikka ehtinyt koko sivuille. Häät edistyy hiljalleen. Askartelen hääkarkkipusseja ja kortteja, mutta niitä tekstejä vielä mietitään. Bändiä olen kysellyt, mutta vastausta en vielä ole saanut. Kunhan se bändi saadaan järjestymään, niin sitten on kaikki suuret numerot kondiksessa. Muuten päivät kuluu päättötyötä kirjoitellessa ja perjantaina alkaakin sitten kesätyöt. Mitä muuta... no tuli hankittua talo ja auto tossa viime viikolla, että nyt sitten pitää ruveta miettimään myös muuttoa. Mutta sellanenhan on vaan kivaa. Ootan ku kuuta nousevaa että päästään omaan taloon ILMAN seinänaapureita nimim. vuokratalo ihanuus

Mutta mukavaa kesän alkua ja häiden suunnittelua teille. Monet varmaankin onkin jo loppusuoralla? Ihanaa!

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Täällä myös tuleva morsmaikku, jonka häitä tullaan juhlimaan kaksin kielin elokuussa 2008! Olen itse suomalainen ja mieheni on umpiruotsalainen. Hän ymmärtää suomea, muttei puhu! Itse ymmärrän ruotsia suhteellisen hyvin, 6 vuotta opiskelua takana ja pian 2 vuotta asumista Ruotsissa, joten kieli alkaa pikku hiljaa sujumaan!  

Vihkiminen, että hääjuhla tullaan järjestämään Suomen puolella, Ala-Tornion kirkossa. Vihkiminen molemmilla kielillä ja hääjuhlaa mennään molemmilla kielillä, mutta suurimmaksi osaksi suomella, sillä suurin osa ruotsalaisista vieraista ymmärtää suomea, mutta minun sukuni ja ystäväni kuuluvat tähän sakkiin, jotka ei osaa tai "mehän ei puhuta"!!

Voisiko joku kertoa minulle, kun olen suomalainen, mutta kirjoilla Ruotsissa, että tuleeko minun pyytää avioliiton esteiden tutkintaa maistraatilta Suomen vai Ruotsin puolelta?  

Ja aivan pakko kertoa, kun te morsmaikut ymmärrätte tunteen: Varasin juuri meille hääpaikan ja kirkon!! Käteni tärisivät puhelujen jälkeen, jonka jälkeen mietin kuinkahan tulevaisuudessa selviydyn kävelystä alttarille...

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Tervetuloa Felicia! En osaa auttaa sua tossa esteiden tutkinta jutussa. Mutta voin kuvitella mikä olo! Ja nyt kun olet vauhtiin päässy, ni varmaan oikeen harmittaa ku ei voi tehdä ihan kaikkea kerralla  ;D Intoa ois vaikka millä mitalla. entä miten, pitääkö tää tieto pitää itellä vai voiko sitä jo purkaa lähipiirin kesken? Mulla oli sellanen tilanne, että piti pitää salassa ensimmäiset kuukaudet, ku oltiin päätetty kertoa perheille vasta vuosipäivänä. Voi vitsi, että oli tukalaa, ku ite pursus intoa ja ihan tyynenä piti olla ku miehen veli ilmoitti omista häistään vielä sopivasti ja aiheutti myös yleisen kysymysryöpyn meidän suuntaan. No selvittiin ja nyt melkeen toivoo, ettei ois kertonu esmes mummille, joka ei voi lakata hössöttämästä.

Mutta ihanaa aikaa sulle ja muista haaveilla paljon  

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Luo uusi käyttäjätili tai kirjaudu sisään

Sinun täytyy olla jäsen osallistuaksesi keskusteluun

Luo käyttäjätili

Rekisteröi uusi käyttäjätili helposti ja nopeasti!


Luo uusi käyttäjätili

Kirjaudu sisään

Sinulla on jo käyttäjätili?


Kirjaudu sisään