blazero

Mistä hauska eestin kielen puhe?

58 viestiä aiheessa

Haluaisin löytää häihini sen eestin kielellä kirjoitetun hääpuheen tai onnittelu puheen tai vastaavan?Se sitten suomennetaan samalla ja on aika hauska! :-*  :D

Olisiko kellään jotain versiota?

Voi lähettää myös sähköpostiin [email protected] :-X

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Muistaakseni sellanen löytyy kirjasta Unohtumaton hääjuhla, kirjottanut Pia Jokela.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Tämmönen versio oli tallessa mun päiviksessä..

SUOMALAIS-EESTILÄINEN HÄÄPUHE  

(esitetään vuoropuheluna)  

 

Arvoisa hääpari,  

Auline tuplapulma,  

Arvoisat juhlavieraat.  

orgesuguse naimarahvad.  

 

Minun kotimaassani on tapana...  

Papatukse pitäjä majagondull tuumiva...  

antaa häissä neuvoja nuorelleparille.  

hakka naimapuuhas tuplapulma oppipomoks.  

Sen vuoksi ajattelin sanoa muutaman sanan.  

Selleperäst papatukse pitäjä pysyb legenda laatimises.  

 

Tämä nuoripari on odottanut hartaasti...  

Tema tuplapulma on ootanud pikisilmi...  

tämän avioliiton solmimist.  

tema naimapuuha huipennust.  

 

Avioliitto on kuitenkin...  

Naimapuuha itses lieneb...  

kuin tuhannen penikulman matka.  

ko tuha mustikulmast kinttupolku.  

Vaikka se alkaa yhdellä askeleella...  

Kuigi siihe ryhtyb ega kompural...  

niin hyvät neuvot helpottavat matkaa.  

ning oppipomo rääkimise lieb naimise onneks.  

 

Muista siis - sulhanen nämä neuvot!  

Sest moista, - peig nema ylevaatima!  

Nuorta aviopuolisoa täytyy ohjata...  

Jyngri lapse askel peab suuntima...  

rakkaudella ja älyllä vaan ei voimalla.  

hibelyl ja nubil ei bodil.  

Avioliiton onnellisuus on luettavissa...  

Naimapuuha hupiluku on räknättävis...  

vaimon hymykuoppien määrästä.  

naise kikatusmonttujen summast.  

 

Meitä ei ole luotu vihaamaan...  

Kes on pulpahtanud rähinä pito...  

vaan rakastamaan toisiamme.  

aga hibely pito toisega.  

Suunnittelu on toiminnan perusta,  

Bonimaj lieb pohjustelu tegusil,  

mut rakkaus vie perille.  

aga armastus vieb pehku.  

 

Ystävyyttä on alituisesti hoidettava...  

Elustelu tarvi tabuttelu ilma paussi...  

ja rakkautta jatkuvasti vaalittava.  

ja armastus rohkem rapsuttelu alituise.  

Älä siis kysy puolisoltasi:  

Kui sa viis utlem kumppanilt:  

"Mikä sinua vaivaa?"  

"Kus sugune tauti sus o?"  

vaan kuuntele häntä halukkaasti.  

aga kuule tema vieno pajatus.  

Sellainen osoittaa tosi rakkautta.  

Sest siit puhkeb totine armastus.  

 

Ja katsohan - morsian:  

Siis katsu - pruut:  

Rakkaus on kuin ikä...  

Armastus lieb otsegu nahjus...  

sitä on mahdoton salata  

mihi sen kähvellät.  

Koska rakkaallasi on ilonen nauru...  

Kui su armastus saab ilmoille hea kaakatus...  

saat hänestä hyvän elämäntoverin.  

temast uleb sul sitkiä käbyne.  

 

Miehellä on tahtonsa,  

Koigesugust partkarva tupsuttaja hamuab,  

mutta naisella on keinonsa.  

aga naise konstil lökäpöksy juksad.  

 

Satakoon Teille onnea aina ja ikuisesti!  

Ja valuga onnis Teile otsegu vihma igga ja igavesti!

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Toisaalta kun sen on kuullut jo neljässä häissä niin se ei naurata enää yhtään...........

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Mä en kanssa ymmärrä mitä hauskaa on puhua väärin jotakin kieltä, siiis jotain muuta kun omaa äidinkieltään sanaleikinomaisesti.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Kuten toiseen ketjuunkin jo kirjoitin, tämä ei missään nimessä ole mielestäni hauska juttu.

Ja eesti on suomeksi viro. Aivan kuten venäjäkin on venäjä, emme puhu ruskajasta venäjänkielenä...

En ikimaailmassa haluaisi olla läsnä häissä, jossa tämä farssi esitetään. Olisi niin piinallista, että poistuisin välittömästi paikalta.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Syksy_02, aivan samaa mieltä. Nolottaisi kovasti jos Virolaisissa häissä käytettäisiin suomalaista hääjuhlapuhetta...

Utti  :-/

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites
En ikimaailmassa haluaisi olla läsnä häissä, jossa tämä farssi esitetään. Olisi niin piinallista, että poistuisin välittömästi paikalta.

Ymmärrän, ettei tämä naurata, mutta et kai tosissasi olisi niin ilkeä, että poistuisit kesken toisten häiden, vaan koska esittävät mielestäsi tylsän farssin? Onhan tuo kulunut idea, mutta ei kai sitä tarvitse kuitenkaan hääparia loukata. Itse ainakin voisin loukkaantua niin pahasti, että jättäisin moisen ystävän pois elämästäni, koska kokisin sen loukkauksena itseäni kohtaan, en niinkään vastalauseena esitystä vastaan!

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites
Ja eesti on suomeksi viro. Aivan kuten venäjäkin on venäjä, emme puhu ruskajasta venäjänkielenä...

Aah! Vihdoin joku on samoilla linjoilla kanssani. Olen itsekin ihmetellyt Eestistä puhuville, että puhuvatko he myös Norgesta ja Deutschlandista?? Suomeksi kyseessä ovat siis Viro, Norja ja Saksa.

En ikimaailmassa haluaisi olla läsnä häissä, jossa tämä farssi esitetään. Olisi niin piinallista, että poistuisin välittömästi paikalta.

Minusta jotkut muutkin hääleikit ovat piinallisia, mutta koska olen juhlistamassa hääparin päivää, niin istun kiltisti paikallani ja odotan, että aika hoitaa tehtävän, eli joskushan se piinallisinkin ohjelmanumero loppuu ;).

Jossain firman järjestämissä juhlissa voi näyttää mieltään ohjelmanumerosta, mutta yksityisissä juhlissa pyrin pitämään mölyt mahassani. Jälkikäteen asiaa voi sitten päivitellä sellaisten ihmisten kanssa, joista tietää, että he eivät mene pilaamaan morsiusparin juhlaa möläyttämällä mielipidettäni heille. Eli samoilla linjoilla ollaan Imaginationin kanssa.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Mä käytän Eesti-sanaa, vaikken puhukaan Deutschlandista.. Jos sillä nyt on asiaan mitään vaikutusta niin tuleva puoliso on eestiläinen ja aion myöskin käyttää tuota nimitystä, enkä virolaista, vaikka se suomen kielellä olisi mitä. Jos se jotakuta haittaa, niin hypätköön tekstieni yli.  :-/ Ei ole ehkä oleellinen asia...

Lisähuomautuksena sanon vielä, että kaikissa muissa maissa Eestin nimi on jotain Estland, Estonia tms. Vain Suomessa nimi on suomennettu täysin eri nimeksi (tai siis maakunnan nimen mukaan [Virumaa]).

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Ihan pakko vastata vielä aiheen vierestä. Suomessa on aika monen muunkin maan nimet "suomennettu" ihan hassusti eikä yhtään muiden kielten mukaan. Kai tällä logiikalla tosiaan sinun pitäisi puhua Sverigestä, kun se Ruotsi on vaan väännös jostain yhdestä maakunnasta Ruotsissa. Eikä suomessa puhuta Germaniastakaan tai Deutschemaasta, vaan Saksasta (joka tullee jotenkin Saksi-osavaltiosta/kuningaskunnasta). Sitäpaitsi Suomikin on sellainen hassu väännös, kun se on alunperin tarkottanu vaan Varsinais-Suomea ja sen lisäksi on ollut Häme ja Savo -nimiset maakunnat ja vastaavat heimot. Siitähän vaan on kyse, että alunperin vahvimmat kontaktit ovat olleet siihen maakuntaan (ennen kuin mitään kansallisvaltioita oli edes olemassa) ja nimi on muotoutunut sen mukaan ja pikkuhiljaa laajentunut tarkoittamaan muita samaa kieltä/kulttuuria olevia. En ikinä kykene ymmärtämään mitä vastenmielistä siinä on.

Ja tuo puhe on kyllä kamalinta, mitä hetkeen olen lukenut. Kyllä olisi myötähäpeälukemat aika korkealla, jos tuon joutuisi jossain kuulemaan. Ainakaan mun vironsanakirjani ei tunnistanut aika montaa noista haahaahassunhauskoista ilmauksista. Jos tuollainen on pakko pitää, niin voisi edes etsiä niitä oikeita sanoja, joiden merkitys suomenkielessä on hassu. Olisi kyllä hauska tietää, mitä virolainen sanoisi tuollaisen puheen kuullessaan.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Miedän häissä kaaso ja bm pitivät jonkun vastaavanlaisen puheen ja meistä sekä vieraista se oli todella hauska. Itse ainakin nauroin vedet silmissä. ;D Niinhän se on, että meillä jokaisella on omat mielipiteet asiasta kun asiasta ja niinhän se pitää ollakin. Tarkastan tässä joku päivä asrkistoistani onko se puhe sama kuin jo edellä ja jos ei niin voin sen kirjoittaa sinulle.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Mielestäni teksti oli niin hyvä että aion pyytää mieheni bestmania pitämään meidän häissä vastaavan tyyppisen pienen puheen :) meitä on niin moneen junaan, kuka tykkää mistäkin.  Pyydän sen takia puhetta lyhyehköksi koska kaikilla näköjään ei ole samanlainen maku kuin minulla ;D  

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites
Tämmönen versio oli tallessa mun päiviksessä..

SUOMALAIS-EESTILÄINEN HÄÄPUHE  

(esitetään vuoropuheluna)  

 

Arvoisa hääpari,  

Auline tuplapulma,  

Arvoisat juhlavieraat.  

orgesuguse naimarahvad.  

 

Minun kotimaassani on tapana...  

Papatukse pitäjä majagondull tuumiva...  

antaa häissä neuvoja nuorelleparille.  

hakka naimapuuhas tuplapulma oppipomoks.  

Sen vuoksi ajattelin sanoa muutaman sanan.  

Selleperäst papatukse pitäjä pysyb legenda laatimises.  

 

Tämä nuoripari on odottanut hartaasti...  

Tema tuplapulma on ootanud pikisilmi...  

tämän avioliiton solmimist.  

tema naimapuuha huipennust.  

 

Avioliitto on kuitenkin...  

Naimapuuha itses lieneb...  

kuin tuhannen penikulman matka.  

ko tuha mustikulmast kinttupolku.  

Vaikka se alkaa yhdellä askeleella...  

Kuigi siihe ryhtyb ega kompural...  

niin hyvät neuvot helpottavat matkaa.  

ning oppipomo rääkimise lieb naimise onneks.  

 

Muista siis - sulhanen nämä neuvot!  

Sest moista, - peig nema ylevaatima!  

Nuorta aviopuolisoa täytyy ohjata...  

Jyngri lapse askel peab suuntima...  

rakkaudella ja älyllä vaan ei voimalla.  

hibelyl ja nubil ei bodil.  

Avioliiton onnellisuus on luettavissa...  

Naimapuuha hupiluku on räknättävis...  

vaimon hymykuoppien määrästä.  

naise kikatusmonttujen summast.  

 

Meitä ei ole luotu vihaamaan...  

Kes on pulpahtanud rähinä pito...  

vaan rakastamaan toisiamme.  

aga hibely pito toisega.  

Suunnittelu on toiminnan perusta,  

Bonimaj lieb pohjustelu tegusil,  

mut rakkaus vie perille.  

aga armastus vieb pehku.  

 

Ystävyyttä on alituisesti hoidettava...  

Elustelu tarvi tabuttelu ilma paussi...  

ja rakkautta jatkuvasti vaalittava.  

ja armastus rohkem rapsuttelu alituise.  

Älä siis kysy puolisoltasi:  

Kui sa viis utlem kumppanilt:  

"Mikä sinua vaivaa?"  

"Kus sugune tauti sus o?"  

vaan kuuntele häntä halukkaasti.  

aga kuule tema vieno pajatus.  

Sellainen osoittaa tosi rakkautta.  

Sest siit puhkeb totine armastus.  

 

Ja katsohan - morsian:  

Siis katsu - pruut:  

Rakkaus on kuin ikä...  

Armastus lieb otsegu nahjus...  

sitä on mahdoton salata  

mihi sen kähvellät.  

Koska rakkaallasi on ilonen nauru...  

Kui su armastus saab ilmoille hea kaakatus...  

saat hänestä hyvän elämäntoverin.  

temast uleb sul sitkiä käbyne.  

 

Miehellä on tahtonsa,  

Koigesugust partkarva tupsuttaja hamuab,  

mutta naisella on keinonsa.  

aga naise konstil lökäpöksy juksad.  

 

Satakoon Teille onnea aina ja ikuisesti!  

Ja valuga onnis Teile otsegu vihma igga ja igavesti!

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

olen itse viroilainen ja en todellakaan suosittele tuota runoa luettavaksi sillon jos paikalla on paljon virolaisia, koska kukaan ei tajuisi sitä hauskaksi, ku sanat eivät tarkota oikeestaan mitään. tai ehkä sitten se oliski oiken tosi hauskaa, just sen takia, koska virolaiset saattaisivat luulla, että te ihan tosissanne yritätte puhua viroa ;D

Ja suomeksi eesti on Viro, kattokaan vaikka suomalaisesta kartasta. Ne virolaiset jotka loukkaantuvat siitä, että suomalaiset sanoo viro sensijaan, että sanois Eesti...ovat aika hmmm.  Koska eihän suomalaiset vaadi, että jokainen sanois Suomi eikä soome/ Finland :P

Eesti on Viron vironkielinen nimi. Nimi esiintyy jo roomalaisen Tacituksen Germania-teoksessa aesti-kansan nimessä. Useimmat tutkijat kuitenkin otaksuvat, että rautakautinen nimitys aesti viittasi Itämeren kaakkoisrannikon (Liettua ja Kaliningradin alue) balttilaista kieltä puhuvaan väestöön eikä varsinaisiin virolaisten esivanhempiin. Keskiajalle tultaessa nimi oli kuitenkin "vaeltanut" pohjoiseen, sillä 1200-luvun skandinaavisissa lähteissä Estland- tai Ehstland-nimeä käytetään Virosta. Yleisesti Viroa kuitenkin kutsuttiin keskiajalla ja uuden ajan alussa Liivinmaaksi. Virolaiset itse käyttivät itsestään nimeä maarahvas ja kielestään nimeä maakeel. Historiallinen nimi "Eesti" tuli käyttöön vasta 1700-luvulla ja kirjakieleen 1800-luvun puolessavälissä. Suomessa Viroa kutsuttiin Eestiksi varsinkin 1920- ja 1930-luvulla heimoaktivistien keskuudessa ja neuvostovallan aikana vasemmistossa. Suomeen vakiintunut sovinnaisnimi on kuitenkin Viro. Muun muassa Viron edesmennyt entinen presidentti, kielentutkija Lennart Meri ja Kielitoimisto suosittavat suomeen vakiintuneen Viro-nimen käyttöä.[1][2]

Viro-nimitys on tullut suomen kieleen Koillis-Viron historiallisesta Virun maakunnasta, mistä pidettiin vanhastaan yhteyksiä Suomenlahden pohjoispuolelle, mm. Virolahdelle. Virun alueella on kaksi nykymaakuntaa: Länsi-Viru ja Itä-Viru (Lääne-Viru ja Ida-Viru). Samalla tavalla maakuntien nimistä ovat peräisin suomenkieliset maannimet Ruotsi (ruotsiksi Sverige) Roslagenista ja Saksa (saksaksi Deutschland) Saksista. Myös Suomi tarkoitti alun perin vain Varsinais-Suomea

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Minusta nuo mukamas-vironkieliset puheet kuuluvat samaan sarjaan kuin se, että joku yrittää matkia riikinruotsalaista puhetapaa. Ei jaksa enää naurattaa, jos on koskaan naurattanutkaan, ja harvalla on imitointilahjat niin hyvin hanskassa, että kuulostaisi siltä, miltä on tarkoitus kuulostaa.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Munkin piponi on kireällä, koska osaan viroa. Puhe on ihan siansaksaa eikä edes erityisen hauska.

Ei Viro ole sen kummempi nimitys kuin Saksakaan (tullut suomen kieleen Saksin maakunnan nimestä) tai Ruotsi (tullut meille Roslagenin maakunnan nimestä). Suomalaisilla on ollut vahvat siteet jo vuosisatoja Virumaan alueeseen, joten on ihan loogista, että koko maa on nimetty tämän Viron pohjoisosan maakunnan mukaan).

Virallisesti suomen kielessä on vain viron kieli, virolaiset ja Viro. Näin sanoo kielitoimisto.

Pitää muistaa, että virolaisten alkuperäinen itsestään käyttämä nimitys on maarahvas ja kieli maakeel. Eestlane ja eesti-sanoja virolaiset alkoivat käyttää itsestään vasta 1700-luvulla, ja kirjakieleen sana tuli vasta 1800-luvulla, joten mistään pitkästä historiasta ei voida puhua.  (Oho, tulipa tieteellistä tekstiä.) Mä väitän siis, että Suomessa on puhuttu virolaisista, ennen kuin eesti-sana on ollut virolaisissa sanakirjoissa!! :)

Henkilökohtaisesti mulle tulee Eestistä mieleen Neuvosto-Viro, jostain syystä. Mutta tosi monet viroa puhuvat suomalaiset käyttävät kyllä eesti-sanaa, koska sana on sama molemmissa kielissä, niin se on helppoa.

Mutta ihan niin kuin joku täällä sanoi, älkää nyt hyvät ihmiset ainakaan pitäkö muka-hauskoja viron kielisiä puheita, jos paikalla on virolaisia. Itse en poistuisi sentään juhlista, mutta vajoaisin pöydän alle häpeästä.  8-)

*muokkasin vähän tiedenaisen lauseita

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

jes,ees ;D joku virolainen munkaa samaa mieltä näistä asioista

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Moikka pipa!

Olen suomalainen, mutta samalla linjoilla Viro-asiassa kuitenkin.  8-)

Hyvää kesää!

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

heh...no mut kuiteski ::)

Hyvää kesää sullekkin

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Olen ollut häissä, jossa sulhanen oli virolainen, ja siten osa juhlavieraistakin virolaisia (tai Suomeen muuttaneita virolaisia). Häissä kaksi kaasoa piti tämän puheen, ja kyllä sille suomalaisvieraista osa nauroikin.

Jälkeenpäin joku sulhasen kavereista kysyi, olisiko suomalaisvieraista hauskaa, mikäli virolainen bestman jonkun kaverinsa avustuksella olisi pitänyt puheen englanniksi (jota virolaisista osa käytti juhlassa, kun ei suomea osannut), tulkannut sen suomeksi tällä tapaa:

"And then I would like to say...

Ja lisäksi humppajenkka vappuhuiska..

..congratulations to the happy couple!

Sillipilli prööt alivaltiosihteeri!"

En sen kummemmin tiedä tuosta puheesta kun en viroa osaa, mutta jos kerran vaikkapa "hupiluku" ei tarkoita onnellisuuden määrää millään kielellä, niin eipä kai siinä ole järkeää naureskella sille, että onnellisuuden määrä EI ole myöskään viroksi hupiluku, ehhehe, miettikää jos olis. Se kai tässä on ideana, nauraa sille että onpas se viro hassun kuuloista? Suomalaisissa häissä olen tämän kuullut ehkä neljä kertaa, ja silloin en kiinnittänyt siihen sen kummempaa huomioita kuin että "ai niin tää on tää taas..."

Häissä oli muuten kirjoitettu esimerkiksi ruokalistat molemmille kielille, ja sekä virolaisilla että suomalaisilla riitti juttua siitä miten hassuilta kumpienkin korvaan ihan oikeat kielisolmut kuulostaa (vaikkapa kinkku tarkoittaa virossa sinkkua, maito on piimää tai miten se nyt meni). Joten voihan niille ihan oikeillekin hassunkurisille sanoille naureskella, ilman että pitää siansaksaa keksiä väliin.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Tämä "hauska" puhe naurattaa minua aivan yhtä paljon kuin keski-ikäiset, likaiset, lihavat, humalassa hoipertelevat ja kaikilta vastaantulevilta naisilta maksullista seksiä kyselevät suomalaismiehet Tallinnassa. Siis rautalangasta väännettynä: koen kummassakin tapauksessa suunnatonta myötähäpeää.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Hauskuuden asteessa on jotain samaa, kuin että suomalais-senegalilaisissa häissä tarjottaisiin vaikka kaason/bestmanin ideoimana vieraille neekerinpusuja, esitettäisiin hääleikkinä "kuka pelkää mustaa miestä" ja sitten laulettaisiin kuorossa "senegaliksi" biisi "marco goes hylleba". Joku voisi värjätä vielä naamankin kenkäplankilla ja hokea jotain rullahuuli-vitsejä.

Tai ehkä olisi kiva itse mennä naimisiin ruotsissa, jossa sitten puolison sukulaiset muistaisivat "finnjäveliä" jollain tosi ihanilla sanaleikeillä, joissa tuotaisiin esille puukot, viina, työttömyys ja tietysti kyvyttömyys lausua d-g-b ikäänkuin geneettisinä, loivasti hihityttävinä ominaisuuksina.

Jaa viesti


Link to post
Share on other sites

Luo uusi käyttäjätili tai kirjaudu sisään

Sinun täytyy olla jäsen osallistuaksesi keskusteluun

Luo käyttäjätili

Rekisteröi uusi käyttäjätili helposti ja nopeasti!


Luo uusi käyttäjätili

Kirjaudu sisään

Sinulla on jo käyttäjätili?


Kirjaudu sisään