Hej på er minunkin puolestani! Meillä on myös tulossa kaksikieliset häät elokuussa Turun seudulla, ja tilanne on sama kuin parilla muullakin täällä eli osa vieraista on umpi-suomenkielisiä, osa taas Ruotsista ja enemmistö kokolailla kaksikielisiä.... Joten samojen ongelmien kanssa painiskellaan. Vihkiminen meillä tulee olemaan molemmilla kielillä, ja toinen kaasoista sekä bestman hanskaavat molemmat kielet sujuvasti eli he pystyvät ohjeistamaan vieraita molemmilla kotimaisilla. Juhlapuheiden suhteen saimme hyvän vinkin häiden järjestämisen ammattilaiselta: jos mahdollista, niin puheet kannattaa käännättää etukäteen sille toiselle kielelle, ja näyttää sitten puheen aikana käännöstä esim. piirtoheittimellä (esim. bestman voisi näyttää tekstiä sitä mukaa kun puhe etenee). Tällöin ei tule sitä ongelmaa että puhuja joutuisi toistamaan samat asiat kaksi kertaa. Tärkeä asia on varmaan myös vieraiden plaseeraus pöytiin. Itse pyrimme laittamaan pöytäseurueet kokolailla kielien mukaan, tai ainakin pyrimme välttämään tilanteita, joissa joku molempia kieliä osaava vieras joutuisi toimimaan tulkkina koko illan (kokemukseni mukaan se on nimittäin todella raskasta!) Tai sitten käy niin että koko pöytäseurue ei voi osallistua samaan keskusteluun, mikä on myös tylsää. Fian: Tässä vielä malliksi yksi ruotsinkielinen runomuotoinen kutsuteksti, joka löytyi joltakin näistä hääsivuistoista (mahtoikohan olla juuri täältä vai jostain muualta?). Itse päädyimme ei-runomuotoiseen tekstiin joka tulee olemaan suunnilleen sama molemmilla kielillä, mutta runomuotoisen kutsutekstin ei mielestäni sen ei tarvitsisi olla kovinkaan samanlainen eri kielillä, kunhan tyyli (virallinen/vapaampi) on suunnilleen sama, ja kellonaika + muut faktat stemmaavat... En usko että eri kieliset vieraat vertailevat kutsuja kovin paljon keskenään (- ja toisaalta, haittaisiko vaikka huomasivatkin että tekstit ovat erilaiset, jos molemmissa olisi kuitenkin sama runoidea?) "Vi ställer till med en fest som behöver en präst. Vi klär oss i festdräkt för att träffa vänner och släkt. I Sveaborgs kyrka den 22 juli kl 14.00 Ni skall bevittna de unga, de kära, de lyckliga. Färjan avgår klockan halv två kom ihåg att hoppa på. Officersklubben är öppen efter vigseln med middag, dans och champagne." (Ja sitten nimet alle) Sitten lopuksi pyyntö/kysymys niille jotka pohdiskelevat lauluongelman kanssa: suomenruotsalaisethan ovat tunnetusti kovia laulamaan, mutta lauluja on kovin vähän suomeksi. Meille ei luultavasti tule snapseja, mutta pari viinilaulua tai muuta juhlalaulua olisi kiva laittaa ohjelmavihkoon. Onko teillä tiedossa hyviä suomenkielisiä viini- tai juhlalauluja, joissa melodia olisi niin tuttu että ainakin suunnilleen kaikki pystyisivät laulamaan mukana? Itse osaan suoralta kädeltä vain laulut "Minnet/Muisti", "Internationalen" (Mera brännvin i glasen../Lisää viinaa mun lasiin..) ja "Ginitonic-kossuvissy"-luritus. Mutta lisää ehdotuksia kaivattaisiin kipeästi!